Thứ Hai, 27 tháng 4, 2015

Cách dịch tiếng anh hay

Trong thời đại nền kinh tế hội nhập như hiện nay thì việc hiểu các thông tin bằn tiếng anh là rất cần thiết. Điều đó khẳng định vai trò quan trọng của ngành dịch thuật, trong đó dịch tiếng anh chuyên ngành là công việc khó nhất trong ngành dịch thuật.

dich tieng anh chuyen nganh
Dịch thuật là công việc không đơn giản

   1. Qui trình dịch thuật.


Đừng bao giờ nghĩ rằng dich tiếng Anh nhất là tiếng Anh chuyên ngành là công việc đơn giản. Không phải bất cứ ai giỏi tiếng anh là có thể dịch hay được. Vì sao lại thế? Dịch thuật tiếng anh phức tạp hơn việc bạn đọc tiếng anh và hiểu ở chỗ dịch thuật mà chỉ ngôn ngữ không thôi chưa đủ, mà nó còn đòi hỏi khả năng nhất định về kiến thức xã hội và hiểu biết chuyên ngành bằng chính tiếng mẹ đẻ của bạn.
Trước khi tiến hành dich tieng anh chuyen nganh, người dịch cần đọc qua toàn bộ tài liệu để xác định thể loại và chuyên ngành. Việc đọc trước tài liệu giúp chúng ta hiểu nội dung văn bản, nắm ý chính của toàn văn bản để chọn cách dịch phù hợp.
Dựa vào thể loại văn bản cùng các ngữ pháp,chúng ta có thể xác định được văn phong của tài liệu là thông thường hay trang trọng. Mỗi tài liệu đều được viết cho những mục đích, đối tượng nhất định. Một tài liệu hay sẽ càng tăng giá trị hơn nếu bản dịch của nó phù hợp với văn phong cũng như lối tư duy của người đọc.

2.      Sử dụng thời gian hợp lý.

Khi dịch thuật bạn không nên tập trung quá nhiều vào một câu trong một đoạn văn. Việc tập trung chỉ làm bạn thấy thêm rắc rối và bế tắc. Để tránh lãng phí quá nhiều thời gian thì bạn nên bỏ qua câu khó trước, tập trung dịch những đoạn tiếp theo. Đôi khi dựa vào ý nghĩa cảu những đoạn sau bạn có thể suy ra được nghĩa của câu mà bạn không thể dịch ở trên.

3.      Ghi lại các thừ khó ra một quyển sổ từ vựng.

Việc tập hợp những từ khó hay những từ hiếm gặp trong quá trình dịch vào một quyển sổ từ vựng sẽ rất hữu hiệu. Việc này sẽ giúp bạn khá nhiều trong quá trình dịch tiếng anh chuyên ngành nếu bạn gặp phải từ khó đã ghi lại trước đó. Hoặc sẽ rất dễ dàng cho bạn ôn lại hoặc học thuộc những từ này. Tuy nhiên, bạn phải có cách sắp xếp hợp lý. Ví dụ bạn nên sắp xếp các từ khó riêng ra từng chuyên ngành và sắp xếp theo vần để dễ tìm kiếm. Như vậy là bạn đã có một quyển từ vựng chuyên ngành độc đáo của riêng mình rồi.


Trên đây là một vài gợi ý giúp bạn hoàn thành tốt những đoạn dịch thuật. Chúc các bạn thành công!

Tham khảo thêm:

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét